Traducir a las escritoras

Traducir a las escritoras

Tres propuestas didácticas para la traducción literaria

  • Auteur: Duraccio, Caterina
  • Éditeur: Dykinson
  • eISBN Pdf: 9788411224536
  • Lieu de publication:  Madrid , Spain
  • Année de publication: 2022
  • Pages: 105
la primera parte de este breve manual se centra sobre el aparato teórico-traductológico del proceso de traducción en su totalidad. Desde una mirada más amplia hacia los diferentes enfoques y metodologías, hasta la presentación de modelos fásicos de análisis. En este mismo espacio se encuentran las problemáticas de traducción y las estrategias y técnicas necesarias para su realización.La primera parte de este breve manual se centra sobre el aparato teórico-traductológico del proceso de traducción en su totalidad. Desde una mirada más amplia hacia los diferentes enfoques y metodologías, hasta la presentación de modelos fásicos de análisis. En este mismo espacio se encuentran las problemáticas de traducción y las estrategias y técnicas necesarias para su realización.La segunda parte se presentan tres unidades didácticas relacionadas con distintos tipos de textos literarios: hibrido, teatral y poético. Cada una se organiza según el modelo propuesto en la primera parte: el análisis textual general, un estudio bio-bibliográfico sobre la autora y su contexto, una mirada comparada a otras propuestas de traducción y finalmente un encargo final que comprenda todas las fases ya mencionadas.
  • Cover
  • Title page
  • Copyright page
  • Indice
  • Introducción
  • Capitulo 1: Teoria de la traducción
    • El proceso de traducción
      • Los factores extratextuales
      • El emisor
      • Destinatario/Receptor
      • Medio
      • Lugar
      • Tiempo
      • Motivo
      • Función textual
    • Los factores intratextuales
      • Temática
      • Contenido
      • Información presupuesta
      • Composición
      • Elementos no verbales
      • Léxico y sintaxis
    • Estrategias y técnicas de traducción
  • Unidad didáctica 1 la traducción del texto híbrido
    • 1.1. Traducir Gloria Anzaldúa y Sandra Cisneros
    • 1.2. Traducir Christiana de Caldas Brito
    • Prácticas de traducción – Ficha de trabajo
    • Prácticas de traducción – Ficha de trabajo
    • Prácticas de traducción – Ficha de trabajo
  • Unidad didáctica 2 la traducción del texto teatral
    • 2.1. Traducir a Dacia Maraini
    • 2.2. Traducir a Franca Rame
    • Prácticas de traducción – Ficha de trabajo
    • Prácticas de traducción – Ficha de trabajo
  • Unidad didáctica 3 la traducción del texto poético
    • 1.1. El papel del traductor poético
    • 1.2. Traducir a Alda Merini
    • Prácticas de traducción – Ficha de trabajo
    • Prácticas de traducción – Ficha de trabajo
    • Prácticas de traducción – Ficha de trabajo
  • Referencias bibliográficas

Sujets

    SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER

    By subscribing, you accept our Privacy Policy