El mundo de la medicina es apasionante. Afecta a uno de los pilares fundamentales de la dignidad humana: la salud. Sin ella, la libertad de la persona se ve muy mermada. Sin embargo, el lenguaje que utilizan los profesionales sanitarios se convierte a veces en un criptolenguaje de difícil comprensión para los profanos, es decir, todos aquellos que pasamos por sus manos en calidad de pacientes. Los autores de esta obra han analizado el lenguaje de la medicina desde ese plano de los no iniciados (la mayoría de las personas) para que los futuros profesionales de este mundo tan vocacional y tan importante sean consientes de que, para que los enfermos puedan seguir al pie de la letra sus instrucciones, deben expresarse con la mayor claridad posible. Es un estudio pensado para todos aquellos que han tenido que sufrir una inmersión obligada -tras muchos años de formación- (o que la están sufriendo mientras lo tienen en sus manos), y que inconscientemente utilizan una terminología que no está al alcance de la mayoría. Se repasan los fundamentos de este lenguaje de especialidad, se portan soluciones para esa 'traducción' necesaria y se hace hincapié en la importancia de la comunicación entre el paciente y el profesional sanitario clave para conseguir el fin que une a los dos: la curación de la persona si ello es posible. Y se lanza un mensaje clave -a juicio del autores- para todos los profesionales de sanidad: 'Las palabras también curan'.
- Cover
- Title page
- Copyright page
- Índice
- Presentación. Prof. Ángel Gil de Miguel
- Introducción
- La lengua como instrumento de comunicación
- ¿Por qué está de moda el lenguaje de los médicos?
- Las lenguas especiales. Las jergas o argots
- a) Evolución histórica de la jerga
- b) causas que justifican el empleo de la jerga y fuentes
- Las lenguas de especialidad: cuestiones previas
- Lengua general/lengua de especialidad
- Las lenguas de especialidad
- La noción de uso
- La naturaleza semántica de los argumentos verbales
- Clases de argumentos nominales y adjetivales
- ¿Cómo proceder en el estudio y descripción de los lenguajes de especialidad? El corpus
- Hacia la caracterización del lenguaje de la medicina
- a) Léxico fundamental/ léxico científico y léxico técnico
- b) El neologismo léxico en el lenguaje de la medicina
- Comunicación entre el personal sanitario y el enfermo
- Comunicación verbal entre el profesional sanitario y el enfermo
- Comunicación no-verbal entre el profesional sanitario y el enfermo
- Comunicación escrita: accesibilidad
- El papel de los farmacéuticos en la comunicación sanitaria
- La medicina “popular”
- El tratamiento de la discapacidad
- Un poco de historia
- Los profesionales de la salud ante las “discapacidades”
- Tecnicismos
- Lenguaje adaptado al destinatario
- El lenguaje entre los profesionales
- Siglas en la literatura médica profesional
- Tecnolectos
- Neologismos en las publicaciones médicas
- Extranjerismos
- Coda
- Bibliografía
- Anexo I. Estandarización de abreviaturas, símbolos y expresiones utilizados en la prescripción y la administración de medicamento de la Comunidad de Madrid
- Anexo II. Glosario de palabras comunes que presentan usos impropios
- Anexo III. Informes hospitalarios fruto de un desorden mental
- Anexo IV. Latiniza que algo queda
- Anexo V. Expresiones latinas propias del lenguaje de la medicina
- Anexo VI. Prefijos
- Anexo VII. Sufijos
- Anexo VIII. El lenguaje de los médicos