Introducción. El proceso de enseñanza-aprendizaje de lenguas en la sociedad del nuevo milenio, María Valero-Redondo, Francisco José Rodríguez-Mesa
Sección I: Enfoques innovadores en la enseñanza de lenguas
Capítulo 1. Error analysis: L1 impact and syllabi assessment, Manuel Macías Borrego
Capítulo 2. Aplicando el método comunicativo para la adquisición de un segundo idioma: Hacia un aprendizaje activo a través del aprendizaje basado en proyectos, Francisco David Mesa Muñoz
Capítulo 3. Textos argumentativos en la universidad: Escritura y evaluación colaborativas con rúbrica, Alicia de la Peña-Portero
Capítulo 4. Exploring image choice impact on university students’ cognition and reading comprehension processes. Some pedagogical implications, Lara Moratón Gutiérrez, Elena Domínguez, Alicia Lasso Liceras
Capítulo 5. Aplicación de juegos tradicionales en la enseñanza innovadora de lenguas, González-Valdés, Natalia, Díaz-Cid, Silvia, Vera Villaverde, Francisco
Capítulo 6. Implementación y evaluación del método eco en la asignatura español actual: Norma y uso, Doina Repede
Capítulo 7. La competencia ortográfica y ortotipográfica del alumnado universitario de nuevo ingreso: Análisis y propuesta didáctica, Ana Martín Ríder
Capítulo 8. Sistema de actividades dirigido a estudiantes chinos para el aprendizaje significativo del modo subjuntivo en oraciones que expresan deseos, Diusbel Rodríguez Roque
Capítulo 9. Beyond the classroom: Empowering efl learners through formal debates and public speaking, María Valero Redondo
Capítulo 10. Improving essay composition in efl courses: The effectiveness of peer review implementation, María Valero Redondo
Capítulo 11. El uso de estrategias teatrales y performáticas para la mejora del proceso enseñanza-aprendizaje en estudios ingleses, Paula Vila Uruburu
Capítulo 12. Innovación docente y nuevas metodologías a través del cómic como herramienta en la enseñanza de sintaxis discursiva de la lengua francesa, Salud Adelaida Flores Borjabad
Capítulo 13. Metodologías activas para la enseñanza de la lengua francesa en los estudios filológicos, María-Josefa Marcos-García
Capítulo 14. El idioma alemán en el aula de las carreras filológicas: Entre la adquisición y la aplicación, Ricarda Hirte
Capítulo 15. Innovación docente en el proceso de enseñanza y aprendizaje de la gramática árabe: El uso de la gamificación y los storytelling cubes como herramienta comunicativa, Salud Adelaida Flores Borjabad
Capítulo 16. Marcadores concesivos incondicionales en chino. Análisis teórico y estrategias didácticas enfocadas en los hispanohablantes, Zhongde Ren
Capítulo 17. Percepciones del alumnado universitario sobre la enseñanza-aprendizaje de los tonos del chino mandarín, Ainhoa Ramón Armas
Capítulo 18. El uso del latín como lengua de comunicación en el aprendizaje basado en juegos, Francisco Sánchez Torres
Sección II: Competencia intercultural y desarrollo lingüístico
Capítulo 19. Cognitive effects of the use of multimodality in understanding poetry, Lara Moratón Gutiérrez, Marta Carretero Lapeyre, Juan Rafael Zamorano Mansilla
Capítulo 20. La ciudad de las damas como ejemplo de memorial de agravios. Una actividad para la docencia universitaria, Lucía Andújar Rodríguez
Capítulo 21. La enseñanza del mito griego y su pervivencia en el gameplay: God of war y el aprendizaje por mitemas en la universidad, Alberto Romero Criado
Capítulo 22. El tratamiento del componente cultural en los manuales de ele: La motivación y la distancia social y psicológia, Natalia Villa Jiménez
Capítulo 23. Exploring how readers react to poetry in esl through eye-tracking: novice and expert reading practices in comparision, Julia Lavid López, Lara Moratón Gutiérrez, Esther Sánchez-Pardo
Capítulo 24. Craal and intercultural contents learning: women engineers in an esp class of engineering of telecommunications, Carmen Luján-García
Capítulo 25. Mujeres empoderadas en la historia. Una propuesta de innovación en el aula de inglés, Xulia Sánchez-Rodríguez
Capítulo 26. Percepciones del profesorado de educación primaria sobre el abordaje de la igualdad de género en el aula de lengua inglesa, Andrea Lestón Otero
Capítulo 27. La innovación docente y la interculturalidad en el aula: Explorando el islam y el uso del francés a través de persépolis, Salud Adelaida Flores Borjabad
Capítulo 28. El libro de artista y el portfolio europeo de las lenguas: El caso del alemán como lengua extranjera, Julia Magdalena Piechocki Serra
Capítulo 29. Tabla analítica de traducción cultural, transmisión de lengua y cultura española (Canaria) a turistas alemanes, Lía De Luxán Hernández
Capítulo 30. Las dimensiones culturales como recurso de mediación intercultural en el aula de ele para sinohablantes, Isabel Cristina Alfonzo de Tovar, Anabel Mederos Cedrés
Sección III: Tecnología y enseñanza de lenguas
Capítulo 31. El metaverso en la enseñanza de lenguas extranjeras: Desarrollo de la competencia intercultural, Javier Cervantes Rejón
Capítulo 32. Applying the flipped classroom model to foster willingness to communicate, Belén Ozarín García
Capítulo 33. Mobile assisted language learning: l’utilizzo di nuove tecnologie per l’apprendimento delle lingue straniere, Fabiola Pichierri
Capítulo 34. El audiolibro como recurso didáctico para desarrollar la competencia traductora en el aula universitaria, Sofía Sánchez-Mompeán
Capítulo 35. La enseñanza de los determinantes con nuevas metodologías, Antonio Cañas
Capítulo 36. Do online glossaries serve the needs of esp vocabulary learning?, Soraya García-Sánchez, Carmen Luján-García
Capítulo 37. El old english wordnet como herramienta docente: Un estudio piloto, Francisco Javier Minaya Gómez
Capítulo 38. The use of didactic youtube videos for the teaching and learning of the english consonant and semi-consonant phonemes, Ekaterina Sinyashina
Capítulo 39. An experience on the use of chatgpt as an educational tool for creating primary efl classroom materials and activities: pre-service teachers’ perceptions and experts’ opinions, Amaia Aguirregoitia Martínez, Paulo Kortazar Billelabeitia, Ruth Milla
Capítulo 40. Los beneficios del aprendizaje autónomo de la lengua inglesa, mediante el proyecto craal, Konstantina Konstantinidi
Capítulo 41. A proposal for the implementation of instagram in the english for medicine classroom, Ana Albalat-Mascarell
Capítulo 42. La enseñanza de la cultura francesa en la facultad de traducción e interpretación a través del centro de recursos para el aprendizaje autónomo de lenguas (CRAAL), Patricia Pérez López
Capítulo 43. Aprendiendo con chatbots: el alemán como lengua extranjera en el grado de turismo, Tim Hammrich
Capítulo 44. Microsoft como aliado en la elaboración de glosarios en las aulas de alemán como lengua extranjera, Elena Martín-Cancela
Capítulo 45. Actividad co(i)l como detonante para la adquisición de conciencia intercultural en las aulas de alemán como segunda lengua, Saskia Katharina Kohlauf, Elena Martín-Cancela
Sección IV: Enseñanza de lenguas en contextos específicos
Capítulo 46. Task-based language teaching to the test: A study on students’ competence development in higher education, Tamara Bouso Rivas, Ítalo Raúl Arbulú Villanueva
Capítulo 47. Material curricular para las variedades del español como lengua extranjera: El caso del canario, Miguel Ángel Rodríguez Falcón, María Teresa Cáceres Lorenzo
Capítulo 48. English for specific purposes in spain: Project based learning classroom proposal in vocational formation, Manuel Macías Borrego
Capítulo 49. El análisis de las preposiciones como núcleos en secundaria. propuesta comparativa con otras lenguas del currículo (inglés y latín), Antonio Cañas
Capítulo 50. La productividad en la formación de los futuros traductores: Experiencias docentes en el aula de traducción especializada (Francés-Español/Español-Francés), Isabel Jiménez Gutiérrez, Concepción Martín Martín-Mora
Capítulo 51. Estudio de los errores en textos académicos fle en un corpus de estudiantes: La interferencia lingüística, Cristina Santana Peñate
Capitulo 52. L’enseignement-apprentissage de la phonetique dans les manuels de fle esprit (1,2, 3, 4 ESO) a l’heure de la lomloe, Syrine Daoussi