Esta obra, de intercompresión lingüística, tiene un doble objetivo: uno práctico y utilitario, que es favorecer el paso del español a las otras tres lenguas románicas más vecinas, apoyándose tanto en las semejanzas como en las diferencias que existen entre los cuatro idiomas en sus diversos aspectos, fonético, ortográfico, léxico y gramatical, y otro más ambicioso, cuyo objetivo es hacer de esta visión comparatista sincrónica una nueva pedagogía que contribuya a la formación del espíritu y a la supervivencia de nuestras lenguas románicas. La obra puede utilizarse con provecho para el conocimiento y la enseñanza de Lengua Española en el ámbito de las lenguas de procedencia latina. Puede también constituir un manual útil en el campo universitario de la lingüística Románica.
- Cover
- Title page
- Copyright page
- Índice
- Prefacio
- Advertencia
- Introducción
- 1. El español y las otras lenguas románicas
- 1.0. Las lenguas románicas
- 1.1. La ortografía y la fonética
- 1.1.1. La ortografía
- 1.1.2. La fonética
- 1.2. El léxico
- 1.3. La morfología y la sintaxis
- 1.3.1. Lenguas sintéticas y lenguas analíticas
- 1.3.2. Las desinencias
- 1.3.3. Los diminutivos y aumentativos
- 1.3.4. Las marcas sufijas
- 2. Ortografía y fonética
- 2.1. La transcripción
- 2.1.1. Signos convencionales
- 2.1.2. Signos fonéticos
- 2.1.2.1. Las consonantes
- 2.1.2.2. Las vocales
- 2.1.2.3. Las semiconsonantes
- 2.1.3.Consecuencias
- 2.2. Los alfabetos
- 2.3. La situación en portugués
- 2.3.1. El acento tónico, el acento gráfico y otros signos diacríticos
- 2.3.1.1. Los acentos
- 2.3.1.2. El “til”
- 2.3.1.3. El “trema”
- 2.3.2. Reglas de acentuación
- 2.3.3. Correspondencia fonética de las letras
- 2.3.3.1. Las vocales
- 2.3.3.2. Las consonantes
- 2.3.4. Fenómenos de puntuación
- 2.4. La situación del italiano
- 2.4.1. Acento tónico, acento gráfico y otros signos ortográficos
- 2.4.2. Correspondencia fonética de las letras
- 2.4.3. Fenómenos de puntuación
- 2.5. El caso del francés
- 2.5.1. Acento tónico y acento gráfico. Otros signos diacríticos
- 2.5.2. Correspondencia fonética de las letras
- 2.5.3. “La liaison”: el enlace entre palabras
- 2.5.4. Fenómenos de puntuación
- 3. El léxico: características generales
- 3.0. Algunas nociones básicas
- 3.1. Similitudes y diferencias
- 3.2. El léxico teórico y el vocabulario útil
- 3.3. Palabras gramaticales y palabras léxicas
- 3.4. Palabras simples y derivadas
- 3.4.1. Lexemas y afijos
- 3.4.2. Prefijos
- 3.4.3. Sufijos
- 3.4.4. Prefijoides y sufijoides
- 3.5. Palabras populares y palabras cultas
- 3.6. Conclusiones
- 4. La historia de las palabras
- 4.1. El patrimonio hereditario
- 4.1.1. La base fundamental de cada lengua
- 4.1.2. Algunas evoluciones comparadas
- 4.1.3. Principales particularidades evolutivas de cada lengua
- 4.1.3.1. Algunas particularidades del español
- 4.1.3.2. Algunas particularidades del portugués
- 4.1.3.3. Algunas particularidades del italiano
- 4.1.3.4. Algunas particularidades del francés
- 4.2. La creatividad léxica
- 4.2.1. Nuevas creaciones
- 4.2.2. El español parte
- 4.2.3. El español hacia y el portugués embora
- 4.2.4. Los dobletes
- 4.2.5. Los préstamos
- 4.3. Creación de sistemas organizados
- 4.3.1. Los días de la semana
- 4.3.2. Las estaciones
- 4.3.3. Los puntos cardinales
- 4.3.4. Las grandes nomenclaturas científicas
- 4.4. La eliminación de los sinónimos
- 4.5. Conclusiones
- 5. La organización del léxico
- 5.1. El análisis léxico
- 5.1.1. Generalidades
- 5.1.2. Ejemplos de análisis léxicos comparados
- 5.1.2.1. El español jugar y tocar
- 5.1.2.2. Correspondencias de la palabra española letra
- 5.1.2.3. Los equivalentes del español salir
- 5.1.2.4. Los equivalentes del español subir
- 5.1.2.5. Sueño, el ‘sueño’ y la ‘ensoñación’
- 5.2. Algunas fronteras léxicas
- 5.2.1. El padre + la madre = los padres
- 5.2.2. A propósito de ser y estar
- 5.2.3. Los diminutivos y aumentativos
- 6. El nombre sustantivo y el adjetivo
- 6.1. El género en los sustantivos y en los adjetivos
- 6.1.1. Distribución de los sustantivos entre los dos géneros
- 6.1.2. Formación del femenino en los sustantivos y adjetivos
- 6.1.3. Los nombres de profesión
- 6.2. El número en los sustantivos y adjetivos
- 6.2.1. El plural
- 6.2.2. El plural en portugués
- 6.2.3. El plural en francés
- 6.2.4. El plural en italiano
- 6.3. Apócope de adjetivos
- 6.3.1. En portugués
- 6.3.2. En italiano
- 6.4. La expresión del grado en los adjetivos
- 6.4.1. Los cuatro grados del adjetivo
- 6.4.2. Comparativos y superlativos sintéticos
- 6.4.3. Observaciones sobre la expresión del grado en los adjetivos
- 6.5. Posición del adjetivo calificativo
- 7. Los artículos
- 7.1. Las formas
- 7.1.1. El artículo determinado
- 7.1.2. El artículo partitivo
- 7.1.3. El artículo indeterminado
- 7.1.4. Un origen común
- 7.2. Uso de los artículos
- 7.2.1. Del artículo determinado
- 7.2.2. Algunos usos del artículo indeterminado
- 8. Los pronombres personales
- 8.0. Generalidades
- 8.1. Los pronombres personales que representan al sujeto del
verbo
- 8.2. Pronombres complementos tónicos
- 8.3. Pronombres complementos átonos y clíticos
- 8.3.1. Personas PI, P2, y su plural P4, P5
- 8.3.2. En P3 y P6
- 8.3.3. Agrupación de clíticos
- 8.3.4. Colocación de los pronombres clíticos
- 8.4. La designación de los interlocutores
- 8.4.1. Del hablante
- 8.4.2. El tratamiento del interlocutor
- 8.5. Otros pronombres propios del francés y del italiano
- 8.5.1. El “indefinido” francés on
- 8.5.2. Los pronombres italianos ci, vi, ne y franceses y, en
- 9. Los adjetivos personales o “posesivos”
- 9.1. Presentación
- 9.2. Las formas
- 9.3. Peculiaridades de empleo
- 9.3.1. En contexto de cortesía
- 9.3.2. Posesivo y artículo
- 9.3.3. Un giro del portugués
- 9.3.4. Limitaciones en francés
- 10. Las formas demostrativas
- 10.1. Generalidades
- 10.2. Los locativos
- 10.3. Los pronombres demostrativos
- 10.4. Los adjetivos demostrativos
- 11. Los relativos, interrogativos y exclamativos
- 11.1. Los significantes
- 11.2. Los relativos
- 11.2.1. Las formas
- 11.2.2. Su funcionamiento
- 11.3. Los interrogativos
- 11.3.1. Las formas
- 11.3.2. Su empleo
- 11.4. Los exclamativos
- 12. Los indefinidos
- 12.1. Generalidades
- 12.2. La indefinición más bien cualitativa
- 12.2.1. Uno y su familia
- 12.2.2. La alteridad –otro– y lo contrario, la identidad –mismo
- 12.2.3. La indiferencia: cualquiera
- 12.2.4. Cierto y tal
- 12.2.5. El on francés
- 12.3. La indefinición cuantitativa
- 12.3.1. La globalidad con todo
- 12.3.2. El distributivo cada
- 12.3.3. La pluralidad indecisa
- 13. Los numerales
- 13.1. La cuantificación
- 13.2. Los numerales cardinales
- 13.2.1. Formas
- 13.2.2. Su formación y empleo
- 13.3. Los numerales ordinales
- 13.3.1. Las formas
- 13.3.2. Su empleo
- 14. Morfología del verbo
- 14.1. Introducción
- 14.1.1. Terminología
- 14.1.2. Presentación de los auxiliares
- 14.1.3. Los tres grupos de conjugación
- 14.2. Las formas no personales
- 14.2.1. El infinitivo
- 14.2.2. El gerundio
- 14.2.3. El participio
- 14.3. Las formas personales simples
- 14.3.1. Los bloques de conjugación
- 14.3.2. Las marcas personales
- 14.3.3. El infinitivo flexionado o personal del portugués
- 14.3.4. Los presentes de indicativo y de subjuntivo
- 14.3.5. El imperativo
- 14.3.6. Futuro y condicional en indicativo
- 14.3.7. Pretérito imperfecto de indicativo
- 14.3.8. El pretérito indefinido
- 14.3.9. Los pretéritos y futuros imperfectos de subjuntivo
- 14.3.10. El pretérito pluscuamperfecto simple de indicativo del
portugués
- 14.4. Las formas compuestas
- 14.4.1. Los “tiempos compuestos”
- 14.4.2. La voz pasiva
- 15. Empleo y sintaxis de las formas verbales
- 15.1. A propósito de ciertas formas verbales simples
- 15.1.1. El infinitivo
- 15.1.2. El gerundio y formas afines
- 15.1.3. Las formas en -ra del español y del portugués
- 15.1.4. El futuro de subjuntivo del portugués
- 15.2. Relaciones entre tiempos simples y tiempos compuestos
- 15.2.1. La elección del auxiliar
- 15.2.2. La concordancia del participio
- 15.2.3. Condicionales simple y compuesto
- 15.2.4. Pretérito indefinido (o pretérito perfecto simple) y pretérito
perfecto (o pretérito perfecto compuesto): cantó y ha
cantado
- 15.2.5. Los tres pluscuamperfectos de indicativo del portugués
- 15.2.6. El pretérito anterior
- 15.2.7. El pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo
- 15.3. La voz y otras perífrasis verbales
- 15.3.1. Ser y estar
- 15.3.2. Otras perífrasis verbales
- 15.4. Las relaciones verbales en la oración compleja
- 15.4.1. Principios generales
- 15.4.2. En las subordinadas sustantivas
- 15.4.3. En las subordinadas adjetivas
- 15.4.4. En las subordinadas adverbiales
- 15.4.5. El futuro de subjuntivo del portugués
- 16. Los elementos de relación
- 16.1. Generalidades
- 16.2. Las conjunciones de coordinación
- 16.2.1. La coordinación aditiva
- 16.2.2. La coordinación disyuntiva
- 16.2.3. La coordinación adversativa
- 16.3. Las preposiciones
- 16.3.1. Las preposiciones más empleadas
- 16.3.2. Observaciones sobre las preposiciones más frecuentes
- 16.3.3. Las otras preposiciones y las locuciones prepositivas
- 16.4. Las conjunciones de subordinación
- 16.4.1. El que y las locuciones que lo incluyen
- 16.4.2. La conjunción como
- 16.4.3. Si y las subordinadas hipotéticas
- 16.4.4. Las subordinadas temporales
- 17. Los adverbios
- 17.1. Generalidades
- 17.2. Los adverbios de modo
- 17.2.1. Los adverbios en -ment(e)
- 17.2.2. Otros adverbios o locuciones adverbiales de modo
- 17.3. Los adverbios de lugar
- 17.4. Los adverbios de tiempo
- 17.4.1. En relación con un momento de referencia
- 17.4.2. Otros adverbios de tiempo
- 17.5. Los adverbios de cantidad e intensidad
- 17.6. La afirmación y la negación
- 17.6.1. La negación del grupo verbal de la oración
- 17.6.2. La negación de otro elemento de la oración
- 17.6.3. Afirmación (sí) y negación (no) para replicar a un
enunciado anterior
- Anexo 1. Algunas comparaciones prácticas sobre el léxico de las
cuatro lenguas
- 1. Fenómenos generales
- 1.1. En cuanto a vocales
- 1.2. En cuanto a las consonantes
- 2. Fenómenos específicos del portugués
- 2.1. Las secuencias ou y oi
- 2.2. Desaparición de otras consonantes intervocálicas
- 3. Fenómenos propios del italiano
- 3.1. Las consonantes geminadas
- 3.2. El grupo -RI
- 4. Fenómenos específicos del francés
- 4.1. En el dominio vocálico
- 4.2. En el dominio consonántico
- Anexo 2. Los verbos muy irregulares
- 1. Los auxiliares
- 2. Otros verbos muy irregulares en portugués, italiano y francés
- Bibliografía