Los medios de comunicación y los proyectos socio-económicos internacionales aspiran a encontrar un modelo de lengua general, comunicativo y unívoco que vincule a los hablantes de los distintos países que hoy hablan español, sobrepasando las fronteras nacionales. Este breve trabajo estudia qué es y qué posibilidades ofrece para esa finalidad el llamado español internacional o neutro, ponderando sus ventajas y sus limitaciones. Partiendo del uso real en productos del mercado de las comunicaciones, se analizan sus características relevantes y la repercusión social de esta modalidad que, más allá de los intereses mediáticos, ha mostrado su efectividad en otros escenarios como las comunidades bilingües o la enseñanza de español como L2.
- Cover
- Title page
- Copyright page
- Índice
- Introducción
- 1. La proyección internacional de la lengua española
- 1.1. La geografía del español
- 1.2. Pluricentrismo y normalización
- 2. Contextos del español internacional
- 2.1. La lengua como valor socioeconómico
- 2.2. Los objetivos en función del público meta
- 3. Las designaciones para una modalidad
- 3.1. Español panhispánico, panespañol o español global
- 3.2. Español internacional
- 3.3. El adjetivo “neutro”
- 3.4. Las marcas geográficas
- 4. El proceso de selección lingüística
- 4.1. Instrumentos para determinar la norma mediática
- 4.2. Criterios de selección
- 4.3. Entonación y pronunciación
- 4.4. Morfosintaxis
- 4.5. Léxico
- 5. Valoración social del español internacional
- 5.1. Factores para la aceptación del estándar
- 5.2. El español internacional cuestionado
- 6. El español en los escenarios profesionales
- 6.1. El mundo mediático: entre la empatía lingüística y el descuento cultural
- 6.2. Las opciones en el mundo del doblaje
- 7. El español internacional en la educación y en los procesos de integración social
- 7.1. El español en comunidades bilingües y multiculturales: el caso de los EE.UU
- 7.2. E/LE.
- 8. Conclusiones
- Ejercicios para la reflexión
- Soluciones a los ejercicios
- Bibliografía