In Translation

In Translation

Translators on Their Work and What It Means

  • Author: Allen, Esther; Bernofsky, Susan
  • Publisher: Columbia University Press
  • ISBN: 9780231159685
  • eISBN Pdf: 9780231535021
  • Place of publication:  New York , United States
  • Year of digital publication: 2013
  • Month: May
  • Language: English
The most comprehensive collection of perspectives on translation to date, this anthology features essays by some of the world's most skillful writers and translators, including Haruki Murakami, Alice Kaplan, Peter Cole, Eliot Weinberger, Forrest Gander, Clare Cavanagh, David Bellos, and José Manuel Prieto. Discussing the process and possibilities of their art, they cast translation as a fine balance between scholarly and creative expression. The volume provides students and professionals with much-needed guidance on technique and style, while affirming for all readers the cultural, political, and aesthetic relevance of translation.

These essays focus on a diverse group of languages, including Japanese, Turkish, Arabic, and Hindi, as well as frequently encountered European languages, such as French, Spanish, Italian, German, Polish, and Russian. Contributors speak on craft, aesthetic choices, theoretical approaches, and the politics of global cultural exchange, touching on the concerns and challenges that currently affect translators working in an era of globalization. Responding to the growing popularity of translation programs, literature in translation, and the increasing need to cultivate versatile practitioners, this anthology serves as a definitive resource for those seeking a modern understanding of the craft.
  • Contents
  • Acknowledgments
  • Introduction: A Culture of Translation
  • PART I: The Translator in the World
  • 1. Making Sense in Translation: Toward an Ethics of the Art | Peter Cole
  • 2. Anonymous Sources (On Translators and Translation) | Eliot Weinberger
  • 3. Fictions of the Foreign: The Paradox of "Foreign-Soundingness" | David Bellos
  • 4. Beyond, Between: Translation, Ghosts, Metaphors | Michael Emmerich
  • 5. Translations as Scholarship | Catherine Porter
  • 6. Translation: The Biography of an Artform | Alice Kaplan
  • 7. The Will to Tranlate: Four Episodes in a Local History of Global Cultural Exchange | Esther Allen
  • PART II: The Translator at Work
  • 8. The Great Leap: Cesar and the Caesura | Forrest Gander
  • 9. Misreading Orhan Pamuk | Maureen Freely
  • 10. On Translating a Poem by Osip Mandelstam | Jose Manuel Prieto, Translated by Esther Allen
  • 11. Are We the Folk in This Lok? Translating the Plural | Christi A. Merrill
  • 12. Choosing an English for Hindi | Jason Grunebaum
  • 13. As Translator, as Novelist: The Translator's Afterword | Haruki Murakami, Translated by Ted Goossen
  • 14. Haruki Murakami and the Culture of Translation | Ted Goossen
  • 15. Translating Jacopone da Todi: Archaic Poetries and Modern Audiences | Lawrence Venuti
  • 16. "Ensemble discords' Translating the Music of Sceve's Delie | Richard Sieburth
  • 17. Translation and the Art of Revision | Susan Bernofsky
  • 18. The Art of Losing: Polish Poetry and Translation | Clare Cavanagh
  • Permissions
  • Contributors
  • Index

SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER

By subscribing, you accept our Privacy Policy