Malgrat la necessitat evident que els traductors siguen experts en l'ús de les seues llengües de treball, s'ha escrit molt poc sobre la qüestió de com els aprenents de traductor poden arribar a posseir el domini específic de les llengües que els calen per a l'exercici de la professió. Aquest llibre pretén contribuir a omplir aquest buit.
- Cover
- Collection
- Title page
- Copyright page
- Dedication
- Contents
- Preface
- Introduction
- Index to practice units
- I: Getting Started
- II: Using Reference Works
- III: Reading Strategies
- IV: Applying Background Knowledge to Text Interpretation
- V: Grappling with Grammar
- VI: Lexical Notions
- VII: Questions of Style
- VIII: Text Types
- IX: Cohesion and Coherence
- X: Genres
- XI: Linguistic Variation
- XII: Intertextuality
- XIII: Pragmatic Factors
- XIV: Synthesizing Meaning
- XV: Integrating Skills
- Language Information Guide
- Source of Texts
- Back cover